"毛豆豆"非洲成名 |
Fashion.hangzhou.com.cn 2013年04月07日 09:40:48 星期日 来源:时代周报 |
根据刘东和法德希里的说法,由于《媳妇的美好时代》,“毛豆豆”在坦桑尼亚成了中国姑娘的代名词,海清的知名度倒是远有不及。 IC 供图 就在婆婆妈妈、鸡毛蒜皮的婆媳剧热潮在中国已经快要告一段落的时候,《媳妇的美好时代》在非洲泛起了涟漪。 3月25日,习近平访问坦桑尼亚期间,在雷尔国际会议中心发表演讲,称中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播,让坦桑尼亚人民了解到了中国老百姓生活的酸甜苦辣。随后,一段斯瓦西里语版本的《媳妇的美好时代》视频在网络流传,神采飞扬的海清被配上了熟练的斯瓦西里语,让国内观众觉得有“淡淡的违和感”、“莫名的喜感”。 在遥远的非洲国家上演中国婆媳剧,这件事让中国人感到新鲜而好奇。如果联想到中国人曾经追逐《加里森敢死队》、《血疑》的疯狂,则更让人找回了某种“文化自信”。而这次成功的电视剧输出实践也给了配音方国际广播电台信心,专门成立了电视剧译制中心,进行小语种译制。 复制《渴望》走红越南的经验 《媳妇的美好时代》是在坦桑尼亚播出的第一部中国电视剧。此前在坦桑尼亚曾播出一些关于中国的短片,例如介绍故宫、长城、中国文化等。 把中国翻译成斯瓦西里语引进到坦桑尼亚播放,是中国驻坦桑尼亚大使馆文化参赞刘东的想法。刘东的创意来自于《渴望》在越南走红的经验。1993年下半年,中国电视连续剧《渴望》首次在越南中央电视台播放,引起极大轰动,万人空巷,之后中国电视剧便在越南一直很受欢迎。 三年前刘东赴任中国驻坦桑尼亚大使馆文化参赞,当时想借鉴《渴望》在越南的经验,找个电视剧在坦桑尼亚播放。他一开始就想到了“版权”的问题,最初的想法是“找一个没有版权的、或者版权成本低的电视剧”,刘东不指望引进新剧,因为刚拍的剧可能版权拿不下来。他甚至考虑过《渴望》,尽管背景老,但是版权问题好解决。
2010年,刘东和同事们开始正式跟广电总局商量哪个剧适合引进到坦桑尼亚。因为坦桑尼亚观众一向喜欢中国的武打片,他们也想过找个武打类型的,于是想到了《李小龙传奇》,进一步了解之后发现这部剧在整个非洲的版权都被一个南非电视剧商买断了。 同一时间,国内开始热播《媳妇的美好时代》,被刘东和同事们注意到了:“大家觉得这个剧还是不错的,和《渴望》差不多,都属于家庭伦理方面的戏。《渴望》毕竟老了点,还是想找个反映中国当代生活的剧。”尽管是新剧,刘东还是想和广电总局商量看怎么能拿到版权。商量结果是,版权方把东非地区播映权无偿提供给广电总局。
|
作者:张润芝 编辑:吴燕 |
上一篇: 《X女特工》遭吐槽
① 凡本网注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属杭州网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:杭州网”,违者本网将依法追究责任。 ② 本网未注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:杭州网”,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。 ③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与杭州网联系。