公交车上要不要增加杭州话报站?
Fashion.hangzhou.com.cn  2015年06月16日 07:37:00 星期二  来源:杭州日报

    这几天,一则微博引起了杭州网民们的热议。“@月亮1228”发微博说:前两天刚去上海,公交车报站先用上海本地话报一遍,再用普通话报,再用英语报。报站员的上海话讲得真好听,甜甜的,软软的。杭州是不是也可以啊?有这样做法的还有广州、苏州等城市。

    我们在城市通APP开通投票,55%的用户点了赞。而杭州日报微信评论里,关于杭州能不能也借鉴这种做法,网友们的争议就来了。

    是服务大众还是增加特色?网友各有看法

    反方代表有这么几位:

    网友“菠菜”:杭州作为国际城市,不应用杭州话来公交报站,因为这不符合实际,毕竟来杭州旅游办公的人,非本地人居多。而且除主城区以外,各个城区之间的杭州话又有差别。

    网友“马李”:杭州是个旅游城市,新杭州人和外地人比较多,而公交本身就是大众出行的工具,这样对外地人很不公平。不赞同。

    网友“何素云”:公交方便大众是最重要的,用杭州话报站,听不懂是小事,误了事就是大事了。要推广杭州话,不如在公交车上放一些阿六头、杭州佬这样的杭州话节目,会比听几个站名更有效。

    正方代表的意见则比较集中,认为加入杭州话报站很发靥。

    网友“心心”:求同存异,又保留地方特色,坐公交车能学到本地方言是值得推广的。

    网友“南方有个姑娘”说:先来一遍普通话,再来一遍杭州话,既能让外地游客听懂,也能让他们觉得挺有意思的。

    网友“选择记忆”说:还能给杭州本地的一些老年人提供方便,因为有些老人普通话听不太懂。

    网友“骆生高”说:杭州话报站能够使现在的杭州小孩子不忘记杭州话。

    公交车上也有双语播报 会在景区继续推开

    其实在杭州的公交车上,确实有双语播报,不过这双语是普通话+英语。

    市公交集团客运部相关负责人说:“现在在一些景区线路和旅游线路上,普通话报完站名后,也有用英语再报一遍的。”

    增加英语报站名,网友的意见就统一多了。“晚秋丹霞”说:“用汉英双语播报,是一个国际都市的特征。”

    “陈甜甜”说:“支持加入英语,有一次在公交车上看见一个老外问路,司机不会说英语,老外不会说汉语,两个人脸都憋红了。杭州应该跟上国际化的步伐,这才符合我们旅游城市的形象。”

    公交集团相关负责人表示,对于景区线路的双语报站,目前正在逐步梳理与推开。如果要在全市推广,难度更大一些,因为有很多地名本身的英文翻译还不完善。

    至于加入杭州话报站,这位负责人表示,会考虑,不过推广起来的难度有些大,“其实公交司机中有很大一部分是杭州本地人,如果在车上遇到听不懂普通话的老年人,司机都会主动提供帮助。”

作者:毛雨佳 编辑:吴燕

我也来说两句: 0条评论 查看评论
 会员登录名 密码 [注册]
杭州网版权与免责声明:
① 凡本网注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属杭州网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:杭州网”,违者本网将依法追究责任。 ② 本网未注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:杭州网”,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。 ③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与杭州网联系。
网站简介  |  关于我们  |  广告服务  |  建站服务  |  帮助信息  |  联系方式
增值电信业务经营许可证:浙B2-20110366 | 信息网络传播视听节目许可证:1105105 | 互联网新闻信息服务许可证:国新网3312006002
网络文化经营许可:浙网文[2012]0867-091号 | 工信部备案号:浙ICP备11041366号-1
杭州网(杭州网络传媒有限公司)版权所有未经授权禁止复制或镜像
法律顾问:浙江智仁律师事务所律师 马宏利
Copyright © 2001 - 2015 Hangzhou.com.cn All Rights Reserved